navigation

Saturday, September 19, 2015

Talking like a pirate? Probably not

When I first heard of Talk Like a Pirate Day ten years ago, I thought it was a cute enough idea. But that was before I started writing The Stowaway, before I'd done hours of research on the reality of pirate life, before I knew how the celebration had started and why.

Now I cringe, as I've learned its premise is based almost entirely upon misconceptions, including the fact that its central conceit is, well, wrong. Participants are not only talking like Hollywood pirates, not real ones, but like a single actor in particular: Robert Newton. He exaggerated his own English West Country accent for the part of Long John Silver in the 1950 Treasure Island film and an additional 1954 Long John Silver movie for Disney that spun off into a 26-episode TV series. He also played leading role in 1952's Blackbeard the Pirate. Yes, the West Country produced a number of well-known pirates, Henry Every in particular, but so did many other parts of England and the rest of the world.


Robert Newton with Bobby Driscoll in a publicity shot
for the 1950 film Treasure Island

Slate has a nice discussion of how pirates actually talked, and whether they actually said "aaarrr." (Short answer: No.)




Many of the terms we now associate with pirates weren't even used by them or during the era they made famous. Grog, for example,is a Royal Navy term: 1760-70; from Old Grog (alluding to his grogram cloak), the nickname of Edward Vernon (died 1757), British admiral, who in 1740 ordered the alcoholic mixture to be served, instead of pure spirits, to sailors. It was also coined 30 years after the heyday of the Caribbean pirates.

Learning more about TLAPD has just made me more discouraged. Founders.Oregonians John Baur and Mark Summers, who title themselves Ol' Chumbucket and Cap'n Slappy. It was an in-joke between them until they wrote a letter about their idea to comic Dave Barry in 2002, and he promoted the idea in his column. Yes, that Dave Barry, he who with Ridley Scott so besmirched the character of Captain Hook and the other Jolly Roger pirates in their Peter and the Starcatchers books. I loved Barry's humor columns when I was growing up, but I've got a bone to pick with him now.

Perhaps I'm losing my sense of humor. But when Facebook and Krispy Kreme are jumping on board (so to speak), maybe the joke has run its course. (To be fair, I suppose Long John Silver's restaurants didn't have much of a choice.)


Walking the plank happened probably
once. It makes a good threat, though.

One of the themes of The Stowaway is the many-layered nature of truth, which is not served by simplification or the few selected details of a story presented for the stage. Talk Like a Pirate Day serves to make comedy of people and a way of life which were not comic in the least, and ignores much of the colorful realities that make pirates fascinating to the current day--including a level of violence that would shock even our media-soaked society. I'm finding this level of fictionalization increasingly hard to forgive. And no, a doughnut won't help.

Saturday, September 5, 2015

Peter Pan flies to Russia

He must, or how else would there be so many beautifully illustrated Russian versions of his story? I've been lucky enough to acquire three of them, from 1971, 1993, and 2010, all showing a love of J.M. Barrie's original tale despite their variance in style.




I find the loose watercolor illustrations from this 1971 Piter Pan, by May Miturich, absolutely charming.




I don't read Cyrillic--I wish I did--but this rendition of the book characters almost makes me feel like I can. Nevertheless, my artist information on these books may well be incorrect. If any of you readers do read Cyrillic and have translations for me, I will gladly add that information to this post.




Never Neverland, as seen in the dreams of May Miturich.




A completely different interpretation, in a folk-influenced, ornamental style, was printed in 1993. The retelling is by Irina Tokmakova, with illustrations by painter Tikhonov.




The black and white illustrations are as lush and intricate as the double-page color plates.




I have a special fondness for this book with its lovely, respectful portrait of J.M. Barrie.




And editions of Peter Pan continue to be printed in Russia, such as this one from 2010 by artist Mikko.



While it doesn't entirely escape the Disney influence (I note also some possible undertones of Anne Graham Johnstone and even Mabel Lucie Attwell) and modern tendency to make Peter a bit more adolescent than he was originally written, the detail of the illustrations shows the artist's fondness for the story.




I was also very pleased to find this plate within. I'd found it online, and it's the header I use for my writing inspiration Tumblr blog (a Tumblr I keep private because unfortunately, it contains a huge number of unattributed images I don't have time to research). I'd never been able to find what book it was from, and it was delightful to find it here.




This seems like an appropriate time to ask if anyone knows where I could find a copy of Piter Pan illustrated by Maxim Mitrafanov. I've been looking for this for some time, to no avail.